Különleges, Puccini Bohémélet című operáját használó előadás készül az idei operafesztiválra. A magyar szöveg szerzőjével, az operafesztivál egyik alapítójával beszélgettünk. A Bohém Casting magyar szövegének írója nagy reményekkel néz a bemutató elé. (2012. 06. 04. – Észak-Magyarország)
Miként adódott az ötlet, hogy megírja a Bohém Castingot/átírja a Bohéméletet?
Müller Péter Sziámi: A modern népopera lehetséges útjairól, lehetőségeiről Kesselyák Gergellyel folytatott beszélgetéseink eredményeként kértek fel rá. Ez a munka e felé mutat.
A programban önt tüntették föl, mint írót. Másutt azt olvasni: közösen írta Zsoldos Bélával... Közösen, hogyan?
Müller Péter Sziámi: Zsoldos Béla zeneszerző hangszerelte, ő készítette a zenei átiratot. A szöveget KERO®-val kettesben dolgoztuk ki. A libretto alapvetően az ő gondolataiból épült föl. Én a magyar zeneszövegért vagyok „felelős”.
Úgy írja a programfüzetke: Puccini+ Rock. Akkor most: rock, vagy opera-musical? Vagy inkább musical-opera?
Müller Péter Sziámi: Amikor nekiláttunk, úgy tűnt, az én feladatom az lesz, hogy újrafordítom a Bohéméletet, modern nyelvezetben. Hamar kitűnt, hogy ez lehetetlen. Egy példát említve: a hímzőlányka az hímzőlányka, aminek nincs mai megfelelője. A zenét egy az egyben megtartjuk, beleértve minden pici hajlítást, de rockos hangszerelésben. A sztori annyiban hasonlít, hogy a karakterek megmaradtak, csak épp egy filmes stáb keretében: négy fiatal férfi elhatározza, hogy filmre viszi a Bohéméletet, amihez szereplőket válogatnak… Addig gyúrtuk a történetet, míg ez lett belőle. De ha alaposan utánagondolok, a filmes stáb a KERO® ötlete volt. Mondhatni last minute megszületett: ez legyen a kezdete. Ettől kezdve saját közegemben éreztem magam, hiszen a filmkészítés az eredeti szakmám, ezeket a helyzeteket jól ismerem. Innentől már csak félévnyi munka volt, persze ezzel nem azt mondom, hogy közben mást nem csináltam, s ebben már benne volt az utolsó javítás is.
Vajon lesz-e ebből más nyelvre fordított előadás?
Müller Péter Sziámi: Nehéz Magyarországról zenés színházat exportálni, de velem ez a csoda már többször is megesett. Két musicalemet, a Mária evangéliumát és az Isten pénzét is játsszák németül, olaszul és szlovákul. Ennek a mostani előadásnak nagy a tétje: kiderül, sikerült-e találni olyan utat, amely népszerűvé teszi az operát a fiatalok körében. Én úgy látom, hogy igen. Megkockáztatom: műfajt találtunk föl. Amint lebontottuk a történetet a Bohéméletről, tisztán látszódni kezdett a zene. A Bohéméletről egyébként is rég úgy éreztem, hogy az egyik legtökéletesebb zene. Addig kellett fülelnem, amíg föl nem éledt. Izgulok, hogyan fog megállni. Az énekesek tudnak-e operai dallamokat jól megszólaltatni, ugyanakkor jól játszani is? Ezen múlik a fogyaszthatóság és a közérthetőség. Tökéletes, mesteri zenére izgalmas történet, mai műfaj.
Ez a miskolci előadás látható lesz-e máshol?
Müller Péter Sziámi: Budapesten már tucatnyi előadást lekötöttek.
Szalóczi Katalin